burnout syndrome

अनुवाद


Okay, the user wants me to translate "burnout syndrome" into Hindi. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Hindi. The second rule states that if the content is already in Hindi, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, "burnout syndrome" is in English. I need to translate it. The term "burnout" is often translated as "जल्दी थक जाना" or "कार्यात्मक थकान" in Hindi. "Syndrome" is usually "सिंड्रोम" in Hindi. So combining them, "burnout syndrome" would be "जल्दी थक जाने का सिंड्रोम" or "कार्यात्मक थकान का सिंड्रोम".

I should make sure which term is more commonly used. Checking some references, "कार्यात्मक थकान का सिंड्रोम" seems more accurate for "burnout syndrome". But I need to confirm. Alternatively, sometimes it's directly transliterated as "बर्नआउट सिंड्रोम" but that's less common.

Since the user wants the translation, not the transliteration, the best choice is "कार्यात्मक थकान का सिंड्रोम". I'll go with that. No need to add explanations, just the translation.


कार्यात्मक थकान का सिंड्रोम

लोकप्रिय शब्द

अक्सर खोजे जाने वाले शब्दावली का अन्वेषण करें

पूर्ण सामग्री अनलॉक करने के लिए ऐप डाउनलोड करें

क्या आप शब्दावली को अधिक कुशलता से सीखना चाहते हैं? DictoGo ऐप डाउनलोड करें और और भी अधिक शब्द याद रखने और दोहराने की सुविधाओं का आनंद लें!

अभी DictoGo डाउनलोड करें